Contenido

Universal Cinergia: expansión en todo concepto

2017.04.13 | Universal Cinergia Dubbing (USA), compañía de doblajes hermana de Universal Labs con más de 20 años de experiencia en la industria de la televisión tiene su base en Miami, Florida en un edificio inaugurado hace poco de 10,000 pies cuadrados.

Liliam Hernández y Gema López, fundadoras de Universal Cinergia
Liliam Hernández y Gema López, fundadoras de Universal Cinergia
Con la apertura de los nuevos estudios en Miami, de 10,000 pies cuadrados, la empresa totaliza 30 entre América y Europa
Con la apertura de los nuevos estudios en Miami, de 10,000 pies cuadrados, la empresa totaliza 30 entre América y Europa

Fue fundada por Liliam Hernández, que tiene más de 33 años en la industria, y su partner Gema López, y está celebrando cinco años en el mercado en los que ha logrado una fuerte expansión: primero en el número de clientes a los que atiende, y segundo en la cantidad de lenguajes que ofrece.

‘Tenemos actualmente 30 estudios: 17 en México, 8 en Miami, 3 en Sao Paulo (Brasil), uno en Barcelona (España) y otro en París (Francia). Es un crecimiento integral que nos demanda cada vez más talento y dedicación. Estamos felices con cómo avanza la compañía’, aseveraron las ejecutivas que desde hace un lustro cubren todos los eventos internacionales clave y más.

Sirve a los principales proveedores de series de Turquía. ‘Iniciamos con ellos tras el fuerte desembarco en Latinoamérica y, con orgullo podemos decir que trabajamos con todos ellos: FOX, Inter Medya, Kanal D, Eccho Rights, ATV y Raya Group. Pero no sólo eso, también con los estudios de Hollywood como Lionsgate, canales panregionales como FOX Brasil, Telemundo, Televisa y History Channel, además de Beta Film (Alemania) y la animaciones de Cyber Group (Francia)’, resaltan las ejecutivas.

‘Hemos lanzado más idiomas también’, dice López, y agrega: ‘Italiano, Alemán, Polaco y Español de Castilla. Tenemos unas 30 horas dobladas, y un proyecto de hacer unas 50 películas. In-house ofrecemos Portugués de Brasil, Español Neutro, Francés e Inglés. Un 50% de lo que doblamos es en español, un 20% Portugués, otro 20% en Inglés y un 10% en Francés’, completan.

‘Nuestro diferencial es que integramos todos los procesos. Tenemos variedad de idiomas y nos adaptamos al formato que el cliente necesite. Como respuesta a la fuerte competencia en el doblaje, sumamos idiomas. Nuestro servicio realmente vale’.

Justamente sobre la competencia y ante una evidente baja de precios que pueden ofrecer los entrantes, las ejecutivas resaltan: ‘La baja de los precios no nos afecta. Ellos necesitan hacerlo para entrar, pero los clientes reconocen la calidad y vuelven siempre a nosotros’.

En abril de 2016, Universal Cinergia anunció la incorporación de Elisa Aquino como nueva ejecutiva de marketing, ventas y desarrollo de nuevos negocios, haciendo foco en la expansión y búsqueda de nuevos clientes en África y Asia.

‘Estamos encantadas con los resultados que hemos conseguido en apenas un año, pero también por lo que ello representa: la expansión de la compañía a nivel global. Nuestro objetivo es seguir ofreciendo productos de calidad más innovadores a nuestros mercados actuales y proporcionar un valor adicional en nuestras nuevas áreas’, concluye Hernández y López.